Перевод "Lonely Island" на русский
Произношение Lonely Island (лоунли айлонд) :
lˈəʊnli ˈaɪlənd
лоунли айлонд транскрипция – 33 результата перевода
And I'm back on piety now, Jim.
I thought it all out on this lonely island... what providence had set me here.
Flint?
И теперь я сам таким стал, Джим
Я много размышлял здесь на этом одиноком острове Что за проведение меня послало сюда Да и капитан Флинт
Флинт?
Скопировать
For General Kuribayashi... and his troops, who are fighting bravely for our country... a song will be sung by the children of Nagano... which is Kuribayashi's hometown.
On the waves of the Pacific down south from the Imperial City a small lonely Island floats
The fate of our Imperial country lies in the hands of this Island
Для генерала Курибаяси и его бойцов, которые храбро сражаются за нашу страну поют дети из Нагано родного города Курибаяси.
На волнах Тихого Океана, к югу от Императорского Города, плывет по волнам островок.
Судьба нашей Империи решается здесь,
Скопировать
Well, at least you have somebody.
Whoa, simmer down, Lonely Island.
Earl, what's going on?
У тебя хотя бы кто-то есть.
Остынь, Одинокий остров.
Эрл, в чем дело?
Скопировать
Are you gonna live by yourself in such a big house?
You are going to be lonely The island of your home seems not bad
How about staying together with me
И в этом доме, ты будешь жить одна? Полагаешь, можно прожить одной?
Знаешь, а я уже люблю твой дом
Там найдется для меня местечко? Может быть.
Скопировать
And I'm back on piety now, Jim.
I thought it all out on this lonely island... what providence had set me here.
Flint?
И теперь я сам таким стал, Джим
Я много размышлял здесь на этом одиноком острове Что за проведение меня послало сюда Да и капитан Флинт
Флинт?
Скопировать
For General Kuribayashi... and his troops, who are fighting bravely for our country... a song will be sung by the children of Nagano... which is Kuribayashi's hometown.
On the waves of the Pacific down south from the Imperial City a small lonely Island floats
The fate of our Imperial country lies in the hands of this Island
Для генерала Курибаяси и его бойцов, которые храбро сражаются за нашу страну поют дети из Нагано родного города Курибаяси.
На волнах Тихого Океана, к югу от Императорского Города, плывет по волнам островок.
Судьба нашей Империи решается здесь,
Скопировать
The island's barren slopes of volcanic ash and lava might seem to offer perfectly good sites for a nest but the frigates choose an even more isolated site
Boatswain Bird Island, a lonely pillar, just of Ascension's coast.
Frigates are the world's lightest bird, relative to their wingspan and they can soar for weeks on end with minimal effort.
Голые склоны гор сложены из вулканического пепла и лавы. Они - вполне подходящее место для устройства гнёзд. Но фрегаты выбирают ещё более укромный уголок.
Остров Бодсвейнбёрн - одиночная скала близ острова Вознесения.
Учитывая размах крыльев, фрегаты - самые лёгкие птицы в мире, поэтому они могут неделями парить в воздухе без усилий.
Скопировать
Just by looking at you, you don't seem to have friends either.
Living like an island like this, aren't you lonely?
There are over 10 reporters who are waiting for you in front my door. Out of people who live down there, more than half of them would know you well...
что и друзей.
А семья у тебя есть? разве это не вселяет чувство одиночества?
сидя под моей дверью. прекрасно тебя знают.
Скопировать
Well, at least you have somebody.
Whoa, simmer down, Lonely Island.
Earl, what's going on?
У тебя хотя бы кто-то есть.
Остынь, Одинокий остров.
Эрл, в чем дело?
Скопировать
I'm rich.
But I'm lonely.
The world is divided into two parts those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco.
Я богат.
Но я одинок.
В мире все разделены на две полвины... на тех, у кого есть друзья и тех, кто одиноки, как бедный Туко.
Скопировать
But I'm lonely.
The world is divided into two parts those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco.
You see, I used to have a friend, Pedro.
Но я одинок.
В мире все разделены на две полвины... на тех, у кого есть друзья и тех, кто одиноки, как бедный Туко.
Видишь ли, у меня раньше был друг... Педро.
Скопировать
Being a loner's better
You're lonely
You're on the road yourself
В одиночку мне лучше.
Ты одиночка.
Ты и сам теперь в пути.
Скопировать
Please, stay with us.
We're always lonely.
If you're a poet, then you should love the loneliness.
Пожалуйста, побудьте с нами.
Мы тут всегда так одиноки.
Если вы - поэт, то вы должны любить одиночество.
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Don't you understand?
Lonely, isolated, overworked, rich Iithium miners!
Girls, do you still want husbands, hmm?
Вы что. не понимаете?
Одинокие, отрезанные от мира, вечно уставшие, богатые шахтеры литиевых шахт!
девочки, вам еще нужны мужья, а?
Скопировать
They, uh- - They don't do that ordinarily, Miss McHuron, but somehow, in your case, and the ladies with you--
Well, they're probably just lonely.
I can understand loneliness.
При обычных э... обстоятельствах они так не ведут, мисс МакХортон, на с вами и теми, двумя дамами--
Возможно они просто одиноки.
Я могу понять одиночество.
Скопировать
Temperatures will remain below freezing point, ranging from 24º in Northern areas to 29° in the South.
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Temperatures are said to be in the region of 90°, and still rising.
Температура воздуха будет значительно ниже нуля. От -2 до -4 градусов в северных районах страны до -2 до -9 градусов на юге.
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
Как сообщают, сейчас температура на острове составляет +32 градуса, и продолжает расти.
Скопировать
And so you shall.
Is this your first visit to the island, Miss Roberts? Yes. It's very pretty.
I had a drive round after I got off the boat.
Дайте мне содовую с лаймом, пожалуйста. Как пожелаете.
Это ваше первое посещение острова, мисс Робертс?
Да. Здесь очень красиво. Я объехала его вокруг, как только съехала с парома.
Скопировать
What happened to Mr. Callum's last secretary?
Did she get lonely?
Is that why she left?
А что случилось с последней секретаршей мистера Каллума?
Неужели ей было здесь одиноко?
Поэтому она из-за этого уехала?
Скопировать
What was it, Hanson?
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre
A landing point for beings from another planet.
Что это было, мистер Хансон?
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром вторжения.
Местом высадки существ с другой планеты.
Скопировать
- Here.
His thinks the island is being used as a test base for an invasion.
- Don't ask me why.
- Я здесь.
Ему кажется, что наш остров используется ими в качестве разведбазы для последующего вторжения.
- Правда, не спросил его, почему.
Скопировать
You can answer with "Yes" or "No".
I'm not lonely.
That sounds good.
Можете отвечать просто "да" или "нет".
Я не одинок.
Это здорово!
Скопировать
And I'm taking you to Dr Kaarna.
You like my island?
- Your island?
И я везу вас к доктору Каарне.
Вам нравится мой остров?
- Ваш остров?
Скопировать
You like my island?
- Your island?
- My father owns it.
Вам нравится мой остров?
- Ваш остров?
- Он принадлежит моему отцу.
Скопировать
Playing the music of Sibelius through the long winter.
One day when he dies, this island will be mine.
- Do you like it?
Который играет музыку Сибелиуса всю долгую зиму.
Однажды, когда он умрет,.. этот остров достанется мне.
- Вам нравится?
Скопировать
- Would that be exciting?
- Would we find Dr Kaarna on your island?
- He lives there.
- Это будет интересно?
- Мы найдем доктора Каарну на вашем острове?
- Он там живет.
Скопировать
I will take you through the paths of the forest.
I will teach you everything I know about my island.
- Sounds nice.
Я проведу вас лесными тропами.
Я расскажу вам все, что знаю о своем острове.
- Милая перспектива.
Скопировать
A good sport.
To have gone through all you did last night... the trip to Staten Island, the strange food, being carried
Mr. Velasco, where are my clothes? Oh, your clothes.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Мистер Веласко, где моя одежда?
Скопировать
I know
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
Да, как небо...
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
Скопировать
- Retired.
But if you prefer, you may address me as the lonely Squire of Gothos, dear ladies.
Lieutenant Uhura of Communications.
- Бывший.
Но если хотите, можете называть меня одиноким сквайром Готоса, милые дамы.
Лейтенант Ухура, связист.
Скопировать
I'm going to miss you when you're gone.
If you ever feel too lonely... search for the magical city ofTar.
To Tar...
Я буду тосковать, когда тебя не станет.
Если когда-нибудь тебе станет нестерпимо одиноко... Отправляйся искать волшебный город Тар.
В Тар...
Скопировать
That sounds good.
Records for lonely people!
100 Yen apiece.
Это здорово!
Записи для одиноких людей.
1000 йен за штуку.
Скопировать
Where are we?
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
What happened? Fill me in.
Где мы?
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Что случилось?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Lonely Island (лоунли айлонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lonely Island для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоунли айлонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
